杜牧 - 淸明
淸明청명 / 杜牧 두목
淸 明 時 節 雨 紛 紛
qīng míng shí jié yǔ fēn fēn
청 명 시 절 우 분 분 : 청명절 빗줄기 추적추적 내리니
路 上 行 人 欲 斷 魂
lù shàng xíng rén yù duàn hún
노 상 행 인 욕 단 혼 : 길 가는 나그네 혼 끊어질 듯
借 問 酒 家 何 處 在
jiè wèn jiǔ jiā hé chù zài
차문주가하처재 : 묻노니 술집이 어디메뇨?
牧 童 笑 指 杏 花 村
mù tóng xiào zhǐ xìng huā cūn
목동소지행화촌 : 목동이 미소 짓고 살구꽃 핀 마을을 가리키네
(병)Du Mu (웨)Tu Mu. 803 경조(京兆) 만년(萬年 : 지금의 산시 성[陝西省] 시안[西安])~852.중국 당대(唐代)의 시인.
자는 목지(牧之). 828년 진사(進士)에 급제했다.
'—…³οο˚ЙaрруÐaуο > ´˝˚³οοㅎЙㅍЙ 漢詩' 카테고리의 다른 글
연암(燕巖)이 버렸던 글 (0) | 2010.06.18 |
---|---|
막걸리로 집 이름을 삼은 까닭 (0) | 2009.09.14 |
秋夜雨中(추야우중)/ 최치원 (0) | 2008.11.01 |
山中問答(산중문답)/ 李 白 (0) | 2008.11.01 |
送人(송인)/ 정 지 상 (0) | 2008.11.01 |