공무도하가(公無渡河歌) 또는 공후인(箜篌引)은 고조선의 시가 가운데 하나로 알려진 한국의 대표
적 고대 문학 작품이다. 첫 구를 따서 공무도하가라 부르기도 하고, 하프와 비슷한 악기인 공후를
타며 부른 노래라 하여 공후인이라고도 한다. 사언사구(四言四句)로 된 짧은 한시의 형태로 전해지
며, 그 원문과 한국어 음역은 다음과 같다.
公無渡河 (공무도하)
公竟渡河 (공경도하)
墮河而死 (타하이사)
當奈公何 (당내공하)
정병욱은 이 노래를 한국어로 다음과 같이 번역했다.
저 님아 물을 건너지 마오
임은 그예 물을 건너셨네
물에 쓸려 돌아가시니
가신님을 어이할꼬
출전문헌인 《고금주(古今注)》에 의하면, 어느 날 곽리자고가 강가에서 백수광부(白首狂夫)의 뒤를
따라 물에 빠져 죽은 어느 여인(곧 백수광부의 아내)의 애처로운 광경을 보고 돌아와 여옥에게 이야
기하였더니, 여옥이 그 여인의 슬픔을 표현한 노래를 지어 공후(뱄茸)에 맞추어 부른 것이라 한다.
연대적으로 보아 한국 문학사상(文學史上) 가장 오래된 작품으로 널리 알려져 왔으나 확실한 제작
연대와 원가(原歌)는 알 수 없고, 이 노래의 한역가(漢譯歌)인 듯한 4구(句)로 된 한문 표기의 짧은
노래가 전한다.
|