—…³οοШёlСомЁοο /´˝˚³οο골방 큐티

Genesis 12장: The Call of Abram(아브람의 소명)

수로보니게 여인 2008. 2. 23. 00:06

 

   Genesis 12장 The Call of Abram(아브람의 소명)                                              2007/02/20


        

    

        The Call of Abram

          아브람의 소명

 

1.  The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your fa- ther's 

     household and go to the land I will show you.

    여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라

2.  "I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great,

     and you will be a blessing.

     내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될찌라

3.  I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse: and all peoples on

    earth will be blessed through you."

    너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주 하리니 땅의 모든 족속이

    너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라

4.  So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went him. Abram was  seventy- five years

     old when he set out from Haran. 

     이에 아브람이 여호와의 말씀을 쫓아갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠 

     십 오 세였더라

5. He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the posses- sions they had accumulated and the

    people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan,

    and they arrived there.

    아브람이 그 아내 사래와 조카 롯과 하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려

    고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어갔더라  

6.  Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh

    at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.

   아브람이 그 땅을 통과하여 세겜 땅 모레 상수리나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이

   그 땅에 거하였더라 

7.  The LORD appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built

     an altar there to the LORD, who had appeared to him.

     여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라 그가 자기에게 나타

     나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓고 

8.  From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on

    the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name

    of the LORD

    거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라 그가 그 곳에서 여호와를 위하

     여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니 

9.  Then Abram set out and continued to- ward the Negev.

     점점 남방으로 옮겨 갔더라

                                                              
    Abram in Egypt          

        애굽으로 내려간 아브람  

10. Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while

     because the famine was severe.

     그 땅에 기근이 있으므로 아브람이 애굽에 우거하려 하여 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 기근이  심하

     였더라.  그가 애굽에 가까이 이를 때에 그 아내 사래더러 말하되 나 알기에 그대는 아리따운 여인이라

12. When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will

      let you live 

     애굽 사란이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하고 나는 죽이고 그대는 살리리니

13. Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared

     because of you."

    원컨대 그대는 나의 누이라 하라 그리하면 내가 그대로 인하여 안전하고 내 목숨이 그대로 인하여 보존하

     겠노라 하니라

14. When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beauti- ful woman.

     아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 여인의 심히 아리따움을 보았고

15. And when Pharaoh's iffi-cials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into

     his palace.

     바로의 대신들도 그를 보고 바로 앞에 칭찬 하므로 그 여인을 바로의 궁으로 취하여 들인지라 

16. He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cat- tle, male and

     female donkeys, menser- vants and maidservants, and camels.

     이에 바로가 그를 인하여 아브람을 후대하므로 아브람이 양과 소와 노비와 암 수 나귀와 약대를 얻었더라

17. But the LORD inflicted serious diseases on Pharaon and his household because of Abram's

     wife Sarai.

     여호와께서 아브람의 아내 사래 연고로 바로와 그 집에 큰 재앙을 내리신지라

18. So Pharaoh sum- moned Abram. "What have you done to me?" he said. "Why didn't you tell

     me she was your wife?

    바로가 아브람을 불러서 이르되 네가 어찌하여 나를 이렇게 대접하였느냐 네가 어찌하여 그를 네 아내라

    고 하지 내게 고하지 아니하였느냐

19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is

     your wife. Take her and go!"    

     네가 어찌 그를 네 누이라 하여 나로 그를 취하여 아내를 삼게 하였느냐 네 아내가 여기 있으니 이제 데려

     가라 하고  

20. Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent his on his way, with his

      wife and every- thing he had.

      바로가 사람들에게 그의 일을 명하매 그들이 그 아내와 그 모든 소유를 보내었더라.       

                                                                                                                                                                                                                                   

                                    

                                         영어사전홈

                              do not write because we want to I write because we must.

                            나는 글을 쓰고 싶어서 쓰는 것이 아니고 쓰지 않으면 안되기 때문에 쓴다.

 

                                    Write It Down Make It Happen