Genesis 19
편집 : Jesus Centered Cafe 마┃주┃보┃ 기┃
Genesis 19
1 The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city, When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
날이 저물 때에 그 두 천사가 소돔에 이르니 마침 롯이 소돔 정문에 앉았다가 그들을 보고 일어나 영접하고 땅에 엎드리어 절하여
2 "My lords," he said, "please turn aside to your servant's house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning."
“No," they answered, "we will spend the night in the square."
가로되 내 주여 돌이켜 종의 집으로 들어와 발을 씻고 주무시고 일찍이 일어나 갈 길을 가소서 그들이 가로되 아니라 우리가 거리에서 경야하리라
3 But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He pre-pared a meal for them, baking bread with- out yeast, and they ate.
롯이 간청하매 그제야 돌이켜서 그 집으로 들어오는지라 롯이 그들을 위하여 식탁을 베풀고 무교병을 구우니 그들이 먹으니라
4 Before they had gone to bed all the men from every part of the city of Sodom—both young and old—surrounded the house.
그들의 눕기 전에 그 성 사람 곧 소돔 백성들이 무론 노소하고 사방에서 다 모여 그 집을 에워싸고
5 They called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we can have sex with them."
롯을 부르고 그에게 이르되 이 저녁에 네게 온 사람이 어디 있느냐 이끌어내라 우리가 그들을 상관하리라
6 Lot went outside to meet them and shut the door behind him
롯이 문밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고
7 and said, "Mo, my friends, Don't do this wicked thing.
이르되 청하노니 내 형제들아 이런 악을 행치 말라
8 Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don't do anything to these men, for they have come under the protection of my roof."
내게 남자를 가까이 아니한 두 딸이 있노라 청컨대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋은 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 짓도 하지 말라
9 “Get out of our way," they replied. And alien, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
그들이 가로되 너는 물러나라 또 가로되 이놈이 들어와서 우거하면서 우리의 법관이 되려 하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 나아와서 그 문을 깨치려 하는지라
- 2010. 01. 29 16:58
10 But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
그 사람들이 손을 내밀어 롯을 집으로 끌어들이고 문을 닫으며
11 Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.
문 밖의 무리로 무론대소하고 그 눈을 어둡게 하니 그들이 문을 찾느라고 곤비하였더라
12 The two men said to Lot, "Do you have anyone else here—sons-in-Law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
그 사람들이 롯에게 이르되 이외에 네게 속한 자가 또 있느냐 네 사위나 자녀나 성중에 네게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어내라
13 be-cause we are going to destroy this place.
그들에 대하여 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 우리로 이곳을 멸하러 보내셨나니 우리가 멸하리라
14 So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, "Hurry and get out of this place, because the LORD is about to of this place, because the LORD is about to destroy the city!" But his sons-in-law thought he was joking.
롯이 나가서 그 딸들과 정혼한 사위들에게 고하여 이르되 여호와께서 이 성을 멸하실 터이니 너희는 일어나 이곳에서 떠나라 하되 그 사위들이 농담으로 여겼더라
15 With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, "Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished."
동틀 때에 천사가 롯을 재촉하여 가로되 일어나 여기 있는 네 아내와 두 딸을 이끌라 이 성의 죄악 중에 함께 멸망할까 하노라
16 When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the LORD was merciful to them.
그러나 롯이 지체하매 그 사람들이 롯의 손과 그 아내의 손과 두 딸의 손을 잡아 인도하여 성 밖에 두니 여호와께서 그에게 인자를 더 하심이었더라
17 As soon as they had brought them out, one of them said, "Flee for your lives! Don't look back, and don't stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!"
그 사람들이 그들을 밖으로 이끌어낸 후에 이르되 도망하여 생명을 보존하라 돌아보거나 들에 머무르거나 하지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라
18 But Lot said to them, "No, my lords, please!
롯이 그들에게 이르되 내 주여 그리 마옵소서
19 Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life, But I can't flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I'll die.
종이 주께 은혜를 얻었고 주께서 큰 인자를 내게 베푸사 내 생명을 구원하시오나 내가 도망하여 산까지 갈 수 없나이다 두렵건대 재앙을 만나 죽을까 하나이다.
20 Look here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it— is very small, isn't it? Then my life will be spared."
보소서 저 성은 도망하기 가깝고 작기도 하오니 나로 그 곳에 도망하게 하소서 이는 작은 성이 아니니이까 내 생명이 보존되리이다
10-1-30 오전 11:58